Decipherment (Transcription) and Subtitle Translation
Deciphering; It is the process of deciphering audio and video recordings from events such as conferences, seminars, meetings, panels, presentations, meetings that take place orally. Deciphering can either be simply transcribing the stored data or transferring the text to another language. One of the most important issues when deciphering is to be able to correctly decode the expressions specific to everyday spoken language or folk language in audio or video files. In addition, it is to analyze and read the hard-to-read documents written by hand or worn by spending serious time.
Subtitle; It is a translation for the purpose of understanding visual broadcasts such as documentaries, TV shows, movies, etc. In subtitle translation, depending on the type of visual media, it is extremely important that translators who are experienced in that field and have a good command of the literature are active. In subtitle translations, a new subtitle can be prepared by deciphering the media and synchronized with the visual, as well as a ready-made subtitle file can be directly translated.